El Dúo Dinámico es un dúo musical español muy popular en España y América Latina en los años 60 y 70 del siglo XX, formado por los músicos Manuel de la Calva Diego (Barcelona, 15 de febrero de 1937) y Ramón Arcusa Alcón (Barcelona, 10 de diciembre de 1936), compositores e intérpretes, productores discográficos y protagonistas de varias películas. Fueron precursores del pop en España, así como del fenómeno fan en los años 60 del siglo XX.
Dúo Dinámico是20世纪60年代和70年代在西班牙和拉丁美洲非常受欢迎的西班牙音乐二重奏组合,由音乐家曼努埃尔·卡尔瓦·迭戈(巴塞罗那,1937年2月15日)和拉蒙·阿尔库萨·阿尔孔(巴塞罗那, 1936年12月10日),各种电影的作曲家和表演者,唱片制作人和主角。它们是西班牙流行音乐的先锋,以及20世纪60年代粉丝的偶像。
En 1987, su tema "Resistiré" se recupera para la banda sonora de la película ¡Átame! del director manchego Pedro Almodóvar.
1987年,该组合的歌曲“Resistiré”被收录为电影《¡Átame!》”的配乐,该片由西班牙曼洽人Pedro Almodóvar执导。
****Versión original en español (西语原版):
Resistiré
Cuando pierda todas las partidas
Cuando duerma con la soledad
Cuando se me cierren las salidas
Y la noche no me deje en paz
Cuando sienta miedo del silencio
Cuando cueste mantenerse en pie
Cuando se revelen los recuerdos
Y me pongan contra la pared
(Coro)
Resistiré erguido frente a todo
Me volveré de hierro
Para endurecer la piel
Y aunque los vientos de la vida
Soplen fuerte
Soy como el junco que se dobla
Pero siempre sigue en pie
Resistiré para seguir viviendo
Soportare los golpes
Y jamás me rendiré
Y aunque los sueños
Se me rompan en pedazos
Resistiré, resistiré
Cuando el mundo pierda toda magia
Cuando mi enemigo sea yo
Cuando me apuñale la nostalgia
Y no conozca ni mi voz
Cuando me amenace la locura
Cuando mi moneda salga cruz
Cuando el diablo pase la factura
O sí alguna vez me faltas tú
(Coro)
****English translation(translated by Salmantina 英语译本,翻译者: Salmantina)
Resistire
When I loose all the games
when I sleep in loneliness
when all the exits close before me
and the night won´t leave me in peace
when the silence scares me
when it´s difficult to keep hanging on
when the memories pop up
and drive me against the wall
I will resist it and keep standing tall against the world
I will change into iron in order to harden my skin
and even when the winds of life are blowing fiercely
I´m like a straw that folds itself, but I will always
keep standing straight
I will resist
in order to keep on living
I will take the blows
I will never give in
and even when the dreams
are breaking me into peaces
i will resist
when the world looses all magic
when I am my own enemy
when nostalgia stabs me
and I don´t even know my own voice
when madness threatens me
When the coin returns tail
when the devil sends the bill
or when you happen no to be with me
中文译本(由本人Fiona翻译,不当之处,还请指正)
我会反抗当我输掉所有比赛当我孤独地入眠当所有出口对我紧闭夜晚也使我无法安然当我害怕沉默当我举步维艰当回忆浮现将我逼至墙侧
(合唱)我会反抗,挺直胸膛面对一切我会如钢铁一般全副武装尽管人生的狂风肆虐强悍我就像弯曲的芦苇仍然伫立前行我会反抗,为了继续活着我会承受打击永远不会放弃虽然梦想被蹂躏成碎片
我会反抗,我会反抗当世界失去所有魔法当我成了自己的敌人当怀旧刺伤于我甚至不知是我的声音当疯狂威胁于我当我的硬币又抛出交叉面
当魔鬼通过了法案或若有时我想起你(合唱)